Undergraduate Honors Thesis II B: Prose Tales Pt. 2

The Tale of the Shipwrecked Sailor is preserved on the Papyrus Leningrad, whose provenience is unknown (Lichtheim 1973:211).  The papyrus is currently housed in a museum in Moscow.  This story is set as a story within a story, framed within yet another story.  It begins with a ship returning from an expedition to Wawat (Lichtheim 1973:212) and the captain is lamenting the troubles that he experienced during the journey.  One of his attendants, in an attempt to cheer him up, begins to tell his own tale.  This man had been on an earlier expedition, with a crew comprised of Egypt’s finest sailors, “[e]ach of them- his heart was stouter, his arm stronger than his mate’s” (Lichtheim 1973:213).  Caught in a storm, “the ship died” (Lichtheim 1973:213), along with the crew, leaving the man marooned alone on an island.  This proves to be fortuitous, because the island is rich with all of the goods that an Egyptian would ever need (Lichtheim 1973:212).  Also on this island lives a giant snake, described most magnificently as being, “…of thirty cubits; his beard was over two cubits long.  His body was overlaid with gold; his eyebrows were of real lapis lazuli” (Lichtheim 1973:212).  Originally, the snake is firm and threatening:

Who brought you, who brought you, fellow, who brought you?  If you delay telling me who brought you to this island, I shall make you find yourself reduced to ashes, becoming like a thing unseen (Lichtheim 1973:212-213).

 However, upon learning of the sailor’s predicament, the snake turns out to be quite benevolent.  He informs the man that he would be saved by “a ship…with sailors in it whom you know” (Lichtheim 1973:213).  But first, he tells his own tale of woe, in which he laments the death of his family due to a meteor striking the island (Lichtheim 1973:213).  Four months later, the foretold ship arrives and carries the man home so that he, “may die in [his] town” (Lichtheim 1973:213), an extremely important event for an ancient Egyptian.  Returning to the present time, the captain rebukes the attendant’s attempts to cheer him up, convinced that he is in deep trouble with the pharaoh and has no hope of redemption (Lichtheim 1973:215).

The final prose tale I shall discuss is The Story of Sinuhe, which describes the supposedly real-life events of a man fleeing the court of Amenemhet I after that king had been assassinated.  Two principle manuscripts come from the Middle Kingdom, one from Dynasty XII and the other from the end of Dynasty XIII (Lichtheim 1973:222-223) — approximately 1750 BCE.  One other papyrus dates from Dynasty XIX (1298 to 1187 BCE), but is more incomplete.  Sinuhe, at the beginning of the story, is a governor and the beloved attendant of King Amenemhet I (Lichtheim 1973:223).  However, soon into the story the “king ascended to his horizon” (Lichtheim 1973:223), which is a euphemism referring to the death of Amenemhet I, apparently due to regicide. Sinuhe, out of fear, flees Egypt.

But the royal sons who had been with him had also been sent for.  One of them was summoned while I was standing (there).  I heard his voice, as he spoke, while I was in the near distance.  My heart fluttered, my arms spread out, a trembling befell all my limbs.  I removed myself in leaps, to seek a hiding place.  I put myself between two bushes, so as to leave the road to its traveler (Lichtheim 1973:224).

 Whether Sinuhe fears he will be wrongfully accused, or whether he fears that he will be a target of the plot, is not clear, but he flees Egypt for the friendly regions in Asia.  He eventually settles in Upper Retenu, at the invitation of its ruler, Ammunenshi (Lichtheim 1973:224).  During this time, Sinuhe becomes quite successful, eventually becoming chief of the tribe.  He marries and has good “strong men” for sons (Lichtheim 1973:227).  He wins every battle he fights and takes away many spoils of war, for which the ruler is grateful.  This behavior incites a jealous enemy, against whom he is also victorious (Lichtheim 1973:228).  Hearing of Sinuhe’s situation, King Sesostris I, son of the assassinated pharaoh, Amenemhet I, sends a decree to Sinuhe, urging him to return home to his people (Lichtheim 1973:230).  Additionally, he asks why it was that Sinuhe left in the first place, because he was clearly not a party to the regicide.  Sinuhe admits that his behavior was rash, explaining that there was no logic to his self-exile.  “I was not afraid; no one ran after me; the god who had willed this flight dragged me away” (Lichtheim 1973:231).  Forgiven of any wrongdoing, Sinuhe returns home, where he is accepted back into the royal palace as a beloved friend of the pharaoh (Lichtheim 1973:232).


de Buck, A. The Papyrus Westcar.  Egyptian Reading Book, 2nd Ed.  Leiden: Nederlands Instituut voor het Nabije Oosten. 1963

Lichtheim, Miriam. Ancient Egyptian Literature Vol. I: The Old and Middle Kingdoms.  Berkeley and Los Angeles, CA: University of California Press. 1973.

References for Translation:

de Buck, A.  The Papyrus Westcar.  Egyptian Reading Book, 2nd Ed.  Leiden: Nederlands Instituut voor het Nabije Oosten. 1963.

Gardiner, Sir Alan.  Egyptian Grammar: Being an Introduction to the Study of Hieroglyphs, Third Edition.  Oxford, UK: Griffith Insitute. 1957.

Hoch, James E. Middle Egyptian Grammar.  Toronto, Canada: Benben Publications. 1997.

Faulkner, Raymond O. A Concise Dictionary of Middle Egyptian.  Oxford: Griffith Institute. 1962.

Shennun, David. English-Egyptian Index of Faulkner’s Concise Dictionary of Middle Egyptian.  Malibu, CA: Undena Publications. 1977.

Post Comment

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s